Créer un site internet

HÔTEL - VOCABULAIRE

Généralités :

Savoir quelques phrases et expressions courantes peut être très utile, surtout lorsque l'on part à l'aventure dans notre magnifique royaume, en dehors des sentiers battus.

 

Hôtel
Sân'thha'kïr
សណ្ឋាគារ


--------------

Employés(es)
Nèr bâmrraeu
អ្នក បម្រើ

---------
Caissière
Béla tika rréni
បេឡា ធិកា រិនី


---------
Gardien (parking, hôtel...)
Nèr Yïrm
អ្នក យាម


---------
Sécurité (agent de)
Nèr Santé'sok
អ្នក សន្ដិសុខ

Nota : tous ces mots ont déjà été abordés dans le premier épisode "Restau - Généralités", mais ils s'emploient également dans le cadre de l'Hôtel. 

Chek In :

Check in
Tïo tchmou'e
ចុះ ឈ្មោះ

--------------

Bonjour
Thïoumrrirp sour
ជំរាប សួរ

--------------

J'ai révervé "une" chambre à mon nom
Khniom bane kâ bantop mouye knong tchmoue rrobâ khniom
ខ្ញុំ បាន កក់ បន្ទប់ មួយ ក្នុង ឈ្មោះ​ របស់ ខ្ញុំ

Nota : vous pouvez remplacer mouye (une) par le nombre de chambres que vous avez réservées.

--------------

Voici, la copie de ma réservation
Ni thïr tché'bap tïâmlâng nèye bane kâ rrobâ khniom

នេះ ជា ច្បាប់ចម្លង នៃ ប័ណ្ណ កក់ របស់ ខ្ញុំ

Nota :  ប័ណ្ណ bane, correspond à document / billet...

--------------

Je n'ai pas de réservation
khniom mœn bane kâ tok té
ខ្ញុំ មិន បាន កក់ ទុក ទេ

Nota : បាន bane, correspond au verbe avoir au temps passé.

--------------

Avez-vous des chambres disponibles
Taeu nèr mirn bantop neuw sâl rru té ?
តើ អ្នក មាន បន្ទប់ នៅ សល់ ឬ​ ទេ ?

--------------

Combien est-ce pour  une nuit ?
Taeu mirn dâmlaye pone’mane sâmrrap mouye youp ?
តើ មាន តម្លៃ ប៉ុន្មាន សម្រាប់ មួយ យប់ ?


--------------

Le petit déjeuner est-il inclus avec la chambre ?
Taeu mirn a’ha péle preuk thir mouye bantôp té ?
តើ មាន អាហារ ពេល ព្រឹក ជាមួយ បន្ទប់ ទេ?

--------------

Je voudrais ...
Khniom tïang ...
ខ្ញុំ ចង់ ...


--------------

Une chambre avec un grand lit
Bantôp mouye daèl mirn krrê thôm
បន្ទប់ មួយ ដែល មាន គ្រែ ធំ

Nota : krrê thôm = king-size, en anglais
--------------
Une chambre avec deux lits
Bantôp mouye daèl mirn krrê pi
បន្ទប់ មួយ ដែល មាន គ្រែ ពីរ


--------------

Avec eau chaude
Thir mouye teuk ka'daeuw
ជា មួយ ទឹក ក្តៅ

--------------
Avec air conditionné
Thir mouye mâssine trrothïèr
ជា មួយ ម៉ាស៊ីន ត្រជាក់

--------------

Avec ventilateur
Thir  mouye kang'haa
ជា មួយ កង្ហារ


 

--------------

Je voudrais voir la chambre avant
khniom tïang meule bantôp mône
ខ្ញុំ ចង់ មើល បន្ទប់ មុន 


--------------
Cette chambre est belle, je la prends
Bantôp ni sa'at nä’ khniom yo wir

បន្ទប់ នេះ ស្អាត ណាស់ ខ្ញុំ យក វា

--------------

Je réserve cette chambre, voici 30 dollars pour la réservation
Khiom ka' bantop ni , khniom aoye samsèp dolla sâmrrap ka'

ខ្ញុំ​
កក់ បន្ទប់ នេះ , ខ្ញុំ​ ឲ្យ​​ 30 ដុល្លារ សម្រាប់ កក់

--------------

Pouvez-vous me donner un reçu ?
Taeu nèr aït aoye bang'kain'daye khniom bane té ?
តើ អ្នក អាច ឱ្យ បង្កាន់ដៃ ខ្ញុំ បាន ទេ?

Nota : généralement lorsque donne des arrhes, ou pour un dépôt…

--------------

Je ne prends pas cette chambre  !
Khniom mœn yo bantôp ni té !
ខ្ញុំ មិន យក បន្ទប់ នេះ ទេ

--------------

Je voudrais voir une autre chambre
Khniom tïang meule bantôp mouye tirt
ខ្ញុំ ចង់ មើល បន្ទប់ មួយ ទៀត

--------------
Je voudrais une chambre avec vue (paysage) sur mer.
Khniom tïang bane bantôp mouye mirn téssaphïrp samôte
ខ្ញុំ ចង់បាន បន្ទប់ មួយ មាន ទេសភាព សមុទ្រ

--------------

Je voudrais une chambre avec vue (paysage) sur le jardin
Khniom tïang bane bantôp mouye mirn téssaphïrp soun tchébâ
ខ្ញុំ ចង់បាន បន្ទប់ មួយ មាន ទេសភាព សួនច្បារ

--------------
 

Réclamations :

Le téléphone ne fonctionne pas (sans voix)
Toulosap niyèye at bane
ទូរស័ព្ទ និយាយ ឥត បាន

--------------

La télévision ne fonctionne pas

Toulotou meule at keugne té
ទូរទស្សន៍ មើល ឥត ឃើញ ទេ

--------------
La climatisation ne fonctionne pas
Mâssine trrotïèr at trrothïèr
ម៉ាស៊ីន ត្រជាក់ ឥត ត្រជាក់

--------------
Le chauffe-eau ne fonctionne pas
Mâssine kamdaeuw teuk at mirn kamdaeuw té
ម៉ាស៊ីន កំដៅ ទឹក ឥត មាន កំដៅ ទេ

--------------
Le lavabo a un problème

Labo mirn pagna'ha
ឡាបូ មាន បញ្ហា

Tïane loup mouk mirn pagna'ha
ចាន លុប មុខ មាន បញ្ហា


Phaeung loup lirng mirn pagna'ha
ផើង លុប លាង មាន បញ្ហា

Nota : selon les provinces, le mot lavabo se dit différemment.

--------------
La douche a un problème
Kanglaèng Mout teuk mirn pagnaha
កន្លែង មុជ ទឹក មាន បញ្ហា

--------------
Les WC sont bouchés (remplis d'eau)
Bangkoane mirn teuk pégne
បង្គន់ មាន ទឹក ពេញ

--------------
Il n'y a plus de papier hygiénique
Kmirn kada anamaye té
គ្មាន ក្រដាស់ អនាម័យ ទេ

Nota : ក្រដាស់ se prononce Kada ou Krroda

--------------

La chasse d'eau a un problème (réservoir à un problème)
Aing teuk bangkoane mirn pagnaha
អាង ទឹក បង្គន់ មាន បញ្ហា

--------------
Pouvez-vous vider la poubelle  ?
Taeu nèr aït sâm'ate tong sâmrram bane té ?
តើ អ្នក អាច សម្អាត ធុង សំរាម បាន ទេ ?


--------------
Pouvez-vous changer les draps ?
Taeu nèr aït phlâ kâmrral pou bane té ?
តើ អ្នក អាច  ផ្លាស់ កម្រាល ពូក បាន ទេ ?


--------------

Il n'y a pas de serviettes de toilette
Mœn mirn kansaèng té
មិន មាន កន្សែង ទេ

--------------

Pouvez-vous nettoyer la chambre ?

តើ អ្នក អាច សម្អាត បន្ទប់ បាន ទេ ?

--------------
Pouvez-vous me fournir un fer à repasser ?
Taeu nèr aït ph'dal tchnaing-ôte aoye mouye bane té ?
តើ អ្នក អាច ផ្តល់ ឆ្នាំង អ៊ុត ឱ្យ មួយ បាន ទេ ?

--------------

Check out :

Check out
Pi'neut tïègne

ពិនិត្យ ចេញ

--------------

C'est pour le check out svp
Sôm 
Pi'neut khniom tïègne

សូម ពិនិត្យ ខ្ញុំ ចេញ

--------------

Pouvez-vous me donner une facture  ?
Taeu nèr aït aoye Wi'ka'yä'bat khniom bane té ?
តើ អ្នក អាច  ឱ្យ វិក្កយបត្រ ខ្ញុំ បាន ទេ?

Nota : Wi'ka'yä'bat = facture.

--------------

Je voudrais une facture détaillée
Khniom tïang Wi'ka'yä'bat téaing â mouye
ខ្ញុំ ចង់ បាន វិក្កយបត្រ ទាំង អស់ មួយ

Nota : Wi'ka'yä'bat téaing â = facture avec tout.

--------------

Le total est incorrect
Sarrope keû mœn trœm trœuw té
សរុប គឺ មិន ត្រឹមត្រូវ ទេ

--------------

Je voudrais payé par carte bancaire
Khniom tïang bang prrä tam cat i'na'tïrne
ខ្ញុំ ចង់ បង់ ប្រាក់ តាម កាត ឥណទាន

--------------

Je voudrais payé en espèces
Khniom tïang bang thïr saït prrä
ខ្ញុំ ចង់ បង់ ជា សាច់ ប្រាក់

--------------

Puis-je laisser mes bagages ici jusqu'à xxx heures ?
Taeu khniom aït tok èyewane rrobâ khniom neu ti ni dal maong xxx bane té ?
តើ ខ្ញុំ អាច ទុក អីវ៉ាន់ របស់ ខ្ញុំ នៅ ទីនេះ ដល់ ម៉ោង xxx បាន ទេ ?

Nota 1 : xxx = l'heure à laquelle vous souhaitez reprendre vos bagages.

Nota 2 : èyewane = bagages en général, vous pouvez également dire "Vali" qui est la déformations du mot valise.

--------------

Merci
Â'koun
អរគុណ

--------------

Merci (respectueux)
Sôm Â'koun

សូម អរគុណ

--------------

Au revoir !
Lïr haeuye !
លា ហើយ !

Ajouter un commentaire