HÔTEL - VOCABULAIRE
Généralités :
Savoir quelques phrases et expressions courantes peut être très utile, surtout lorsque l'on part à l'aventure dans notre magnifique royaume, en dehors des sentiers battus.
Hôtel
Sân'thha'kïr
សណ្ឋាគារ
--------------
Employés(es)
Nèr bâmrraeu
អ្នក បម្រើ
---------
Caissière
Béla tika rréni
បេឡា ធិកា រិនី
---------
Gardien (parking, hôtel...)
Nèr Yïrm
អ្នក យាម
---------
Sécurité (agent de)
Nèr Santé'sok
អ្នក សន្ដិសុខ
Nota : tous ces mots ont déjà été abordés dans le premier épisode "Restau - Généralités", mais ils s'emploient également dans le cadre de l'Hôtel.
Chek In :
Check in
Tïo tchmou'e
ចុះ ឈ្មោះ
--------------
Bonjour
Thïoumrrirp sour
ជំរាប សួរ
--------------
J'ai révervé "une" chambre à mon nom
Khniom bane kâ bantop mouye knong tchmoue rrobâ khniom
ខ្ញុំ បាន កក់ បន្ទប់ មួយ ក្នុង ឈ្មោះ របស់ ខ្ញុំ
Nota : vous pouvez remplacer mouye (une) par le nombre de chambres que vous avez réservées.
--------------
Voici, la copie de ma réservation
Ni thïr tché'bap tïâmlâng nèye bane kâ rrobâ khniom
នេះ ជា ច្បាប់ចម្លង នៃ ប័ណ្ណ កក់ របស់ ខ្ញុំ
Nota : ប័ណ្ណ bane, correspond à document / billet...
--------------
Je n'ai pas de réservation
khniom mœn bane kâ tok té
ខ្ញុំ មិន បាន កក់ ទុក ទេ
Nota : បាន bane, correspond au verbe avoir au temps passé.
--------------
Avez-vous des chambres disponibles
Taeu nèr mirn bantop neuw sâl rru té ?
តើ អ្នក មាន បន្ទប់ នៅ សល់ ឬ ទេ ?
--------------
Combien est-ce pour une nuit ?
Taeu mirn dâmlaye pone’mane sâmrrap mouye youp ?
តើ មាន តម្លៃ ប៉ុន្មាន សម្រាប់ មួយ យប់ ?
--------------
Le petit déjeuner est-il inclus avec la chambre ?
Taeu mirn a’ha péle preuk thir mouye bantôp té ?
តើ មាន អាហារ ពេល ព្រឹក ជាមួយ បន្ទប់ ទេ?
--------------
Je voudrais ...
Khniom tïang ...
ខ្ញុំ ចង់ ...
--------------
Une chambre avec un grand lit
Bantôp mouye daèl mirn krrê thôm
បន្ទប់ មួយ ដែល មាន គ្រែ ធំ
Nota : krrê thôm = king-size, en anglais
--------------
Une chambre avec deux lits
Bantôp mouye daèl mirn krrê pi
បន្ទប់ មួយ ដែល មាន គ្រែ ពីរ
--------------
Avec eau chaude
Thir mouye teuk ka'daeuw
ជា មួយ ទឹក ក្តៅ
--------------
Avec air conditionné
Thir mouye mâssine trrothïèr
ជា មួយ ម៉ាស៊ីន ត្រជាក់
--------------
Avec ventilateur
Thir mouye kang'haa
ជា មួយ កង្ហារ
--------------
Je voudrais voir la chambre avant
khniom tïang meule bantôp mône
ខ្ញុំ ចង់ មើល បន្ទប់ មុន
--------------
Cette chambre est belle, je la prends
Bantôp ni sa'at nä’ khniom yo wir
បន្ទប់ នេះ ស្អាត ណាស់ ខ្ញុំ យក វា
--------------
Je réserve cette chambre, voici 30 dollars pour la réservation
Khiom ka' bantop ni , khniom aoye samsèp dolla sâmrrap ka'
ខ្ញុំ កក់ បន្ទប់ នេះ , ខ្ញុំ ឲ្យ 30 ដុល្លារ សម្រាប់ កក់
--------------
Pouvez-vous me donner un reçu ?
Taeu nèr aït aoye bang'kain'daye khniom bane té ?
តើ អ្នក អាច ឱ្យ បង្កាន់ដៃ ខ្ញុំ បាន ទេ?
Nota : généralement lorsque donne des arrhes, ou pour un dépôt…
--------------
Je ne prends pas cette chambre !
Khniom mœn yo bantôp ni té !
ខ្ញុំ មិន យក បន្ទប់ នេះ ទេ
--------------
Je voudrais voir une autre chambre
Khniom tïang meule bantôp mouye tirt
ខ្ញុំ ចង់ មើល បន្ទប់ មួយ ទៀត
--------------
Je voudrais une chambre avec vue (paysage) sur mer.
Khniom tïang bane bantôp mouye mirn téssaphïrp samôte
ខ្ញុំ ចង់បាន បន្ទប់ មួយ មាន ទេសភាព សមុទ្រ
--------------
Je voudrais une chambre avec vue (paysage) sur le jardin
Khniom tïang bane bantôp mouye mirn téssaphïrp soun tchébâ
ខ្ញុំ ចង់បាន បន្ទប់ មួយ មាន ទេសភាព សួនច្បារ
--------------
Réclamations :
Le téléphone ne fonctionne pas (sans voix)
Toulosap niyèye at bane
ទូរស័ព្ទ និយាយ ឥត បាន
--------------
La télévision ne fonctionne pas
Toulotou meule at keugne té
ទូរទស្សន៍ មើល ឥត ឃើញ ទេ
--------------
La climatisation ne fonctionne pas
Mâssine trrotïèr at trrothïèr
ម៉ាស៊ីន ត្រជាក់ ឥត ត្រជាក់
--------------
Le chauffe-eau ne fonctionne pas
Mâssine kamdaeuw teuk at mirn kamdaeuw té
ម៉ាស៊ីន កំដៅ ទឹក ឥត មាន កំដៅ ទេ
--------------
Le lavabo a un problème
Labo mirn pagna'ha
ឡាបូ មាន បញ្ហា
Tïane loup mouk mirn pagna'ha
ចាន លុប មុខ មាន បញ្ហា
Phaeung loup lirng mirn pagna'ha
ផើង លុប លាង មាន បញ្ហា
Nota : selon les provinces, le mot lavabo se dit différemment.
--------------
La douche a un problème
Kanglaèng Mout teuk mirn pagnaha
កន្លែង មុជ ទឹក មាន បញ្ហា
--------------
Les WC sont bouchés (remplis d'eau)
Bangkoane mirn teuk pégne
បង្គន់ មាន ទឹក ពេញ
--------------
Il n'y a plus de papier hygiénique
Kmirn kada anamaye té
គ្មាន ក្រដាស់ អនាម័យ ទេ
Nota : ក្រដាស់ se prononce Kada ou Krroda
--------------
La chasse d'eau a un problème (réservoir à un problème)
Aing teuk bangkoane mirn pagnaha
អាង ទឹក បង្គន់ មាន បញ្ហា
--------------
Pouvez-vous vider la poubelle ?
Taeu nèr aït sâm'ate tong sâmrram bane té ?
តើ អ្នក អាច សម្អាត ធុង សំរាម បាន ទេ ?
--------------
Pouvez-vous changer les draps ?
Taeu nèr aït phlâ kâmrral pou bane té ?
តើ អ្នក អាច ផ្លាស់ កម្រាល ពូក បាន ទេ ?
--------------
Il n'y a pas de serviettes de toilette
Mœn mirn kansaèng té
មិន មាន កន្សែង ទេ
--------------
Pouvez-vous nettoyer la chambre ?
តើ អ្នក អាច សម្អាត បន្ទប់ បាន ទេ ?
--------------
Pouvez-vous me fournir un fer à repasser ?
Taeu nèr aït ph'dal tchnaing-ôte aoye mouye bane té ?
តើ អ្នក អាច ផ្តល់ ឆ្នាំង អ៊ុត ឱ្យ មួយ បាន ទេ ?
--------------
Check out :
Check out
Pi'neut tïègne
ពិនិត្យ ចេញ
--------------
C'est pour le check out svp
Sôm Pi'neut khniom tïègne
សូម ពិនិត្យ ខ្ញុំ ចេញ
--------------
Pouvez-vous me donner une facture ?
Taeu nèr aït aoye Wi'ka'yä'bat khniom bane té ?
តើ អ្នក អាច ឱ្យ វិក្កយបត្រ ខ្ញុំ បាន ទេ?
Nota : Wi'ka'yä'bat = facture.
--------------
Je voudrais une facture détaillée
Khniom tïang Wi'ka'yä'bat téaing â mouye
ខ្ញុំ ចង់ បាន វិក្កយបត្រ ទាំង អស់ មួយ
Nota : Wi'ka'yä'bat téaing â = facture avec tout.
--------------
Le total est incorrect
Sarrope keû mœn trœm trœuw té
សរុប គឺ មិន ត្រឹមត្រូវ ទេ
--------------
Je voudrais payé par carte bancaire
Khniom tïang bang prrä tam cat i'na'tïrne
ខ្ញុំ ចង់ បង់ ប្រាក់ តាម កាត ឥណទាន
--------------
Je voudrais payé en espèces
Khniom tïang bang thïr saït prrä
ខ្ញុំ ចង់ បង់ ជា សាច់ ប្រាក់
--------------
Puis-je laisser mes bagages ici jusqu'à xxx heures ?
Taeu khniom aït tok èyewane rrobâ khniom neu ti ni dal maong xxx bane té ?
តើ ខ្ញុំ អាច ទុក អីវ៉ាន់ របស់ ខ្ញុំ នៅ ទីនេះ ដល់ ម៉ោង xxx បាន ទេ ?
Nota 1 : xxx = l'heure à laquelle vous souhaitez reprendre vos bagages.
Nota 2 : èyewane = bagages en général, vous pouvez également dire "Vali" qui est la déformations du mot valise.
--------------
Merci
Â'koun
អរគុណ
--------------
Merci (respectueux)
Sôm Â'koun
សូម អរគុណ
--------------
Au revoir !
Lïr haeuye !
លា ហើយ !
Ajouter un commentaire