MOTS DOUX ENTRE ÉPOUX
Introduction
Il y a très longtemps que je souhaitais rédiger cet article, mais je me suis heurté au mur de la pudeur. Il m'a fallu ruser pour soutirer quelques mots coquins, ici où là... sans grand succès.
Alors, commençons par les mots que la bienséance autorise, notamment ces trois mots incontournables qui correspondent à AIMER (quelqu'un, un mari, une femme, un amant, une maîtresse, un ami...) et notamment les trois mots qui suivent :
Srrolagne
ស្រឡាញ់
Métrèye
មេត្រី
Rroap'ane
រាប់អាន
Ils ont le même sens général. Leur significations diffèrent en fonction du contexte dans lequel ils sont employés. Ainsi, il prendront le sens AIMER D'AMOUR, si vous les employés avec une personne bien aimée. Ou bien, AIMER D'AMITIE, si vous les utilisés entre amis. Enfin, AIMER D'AFFECTION, lorsque vous parlez de votre famille.
ENTRE ÉPOUX ; COMPAGNE / COMPAGNON ; PETIT(e)-AMI(e).
COMMENCER UNE RELATION AMOUREUSE
Bângkaeut snéha
បង្កើត ស្នេហា
Bângkaeut saïtkadèye srolagne
បង្កើត សេចក្តី ស្រឡាញ់
DIALOGUE AMOUREUX
Ka Santèrnir Snèha
ការ សន្ទនា ស្នេហា
RENCONTRE
LA PREMIÈRE FOIS QUE JE T'AI VU, JE SUIS TOMBÉ AMOUREUX
Leuk ti mouye daèl khniom kheugne aune, khniom louong srrolagne.
លើក ទី មួយ ដែល ខ្ញុំ ឃើញ អូន ខ្ញុំ លង់ ស្រលាញ់
Leuk ti mouye daèl khniom kheugne bâng, khniom louong srrolagne.
លើក ទី មួយ ដែល ខ្ញុំ ឃើញ បង ខ្ញុំ លង់ ស្រលាញ់
Nota 1 : on dit អូន Aune, Si la personne à qui l'on s’adresse est plus jeune
Nota 2 : on dit បង Bâng, Si la personne à qui l'on s’adresse est plus âgée.
Nota 3 : louong = se noyer (très belle métaphore)
COUP DE FOUDRE
Kheugne plïrm srrolagne phlète
ឃើញ ភ្លាម ស្រលាញ់ ភ្លែត
Nota : commencer à être amoureux
TOMBER AMOUREUX
Thlèr knong anlouong snèh
ធ្លាក់ ក្នុង អន្លង់ ស្នេហ៍
Nota : tomber vraiment amoureux.
ÊTRE AMOUREUX
Bâng louong knong snèh aune haeuye
បង លង់ ក្នុង ស្នេហ៍ អូន ហើយ
PREMIERS PAS
AS-TU UN(E) PETIT(E) AMI(E) ?
Bâng mirne sangsa haeuye rru neuw ?
បង មាន សង្សារ ហើយ ឬ នៅ ?
Nota : question posée par la plus jeune personne, quelque soit son genre.
AS-TU UN(E) PETIT(E) AMI(E) ?
Aune mirne sangsa haeuye rru neuw ?
អូន មាន សង្សារ ហើយ ឬ នៅ ?
Nota : question posée par la personne plus âgée, quelque soit son genre.
JE SUIS CÉLIBATAIRE !
Khniom neuw Li'ouw
ខ្ញុំ នៅ លីវ
AIMER UNE PERSONNE DU MÊME GENRE
Khniom srrolagne phète doït knir
ខ្ញុំ ស្រឡាញ់ ភេទ ដូច គ្នា
COMPLIMENT
TU ES VRAIMENT BELLE / BEAU !
Aune/Bâng peut thïr srrâ sa'hat
អូន/បង ពិត ជា ស្រស់ ស្អាត
FLIRTER
J'AIME DISCUTER AVEC TOI, TU ME RENDS TOUJOURS HEUREUX
Bâng tïoltïèt thïothïèk thïrmouye aune ; aune taèng taè thweu aoye bâng sapbaye'tïèt
បង ចូលចិត្ត ជជែក ជាមួយ អូន ... អូន តែងតែ ធ្វើ ឲ្យ បង សប្បាយចិត្ត
J'AIME LE PARFUM QUE TU PORTES
Bâng tïoltïèt kloen krro'hop neuw leu khloune aune
បង ចូលចិត្ត ក្លិនក្រអូប នៅ លើ ខ្លួន អូន
JE T'AIME CHÉRI(E)
Bâng srrolagne aune
បង ស្រឡាញ់ អូន
Aune srrolagne bâng
អូន ស្រឡាញ់ បង
Nota : Aune ( អូន ) correspond à chéri(e) ; mais aussi s'emploie pour une personne plus jeune.
JE T'AIME VRAIMENT. JE TE LE JURE !
Bâng peut thïr srrolagne aune ; bâng sôm s'bât
បង ពិតជា ស្រលញ់ អូន ។ បង សូម ស្បថ
RAPPELLE-TOI. JE T'AIME !
Sôm aune tïam tok na. Bâng srrolagne aune !
សូម អូន ចាំទុក ណា៎ ។ បង ស្រឡាញ់ អូន !
AIMER D'AMOUR FOU
Bâng Srrolagne Aune steu lèp
បង ស្រឡាញ់ អូន ស្ទើរ លេប
Nota : aimer quelqu'un d'amour fou, à l'avaler.
AIMER PASSIONNEMENT
Bâng Sène srrolagne aune
បង សែន ស្រឡាញ់ អូន
Nota : en verlan, Sagne srrolène
NOSTALGIE
Khniom alâ alaye Aune
ខ្ញុំ អាឡោះ អាល័យ អូន
Nota : souvenir nostalgique d'une personne aimée loin de soi (séparée ou éloignée en distance), que l'on ne peut pas oublier.
S'AIMER
Srrolagne knir
ស្រឡាញ់ គ្នា
TU ES MON AMOUR
Aune thïr ti Snèha rrobâ bâng ( អូន ជាទី ស្នេហា របស់ បង )
Aune thïr ti srrolagne rrobâ bâng ( អូន ជាទី ស្រឡាញ់របស់ បង )
Aune thïr ti rroap ane rrobâ bâng ( អូន ជាទី រាប់អាន របស់ បង )
Aune thïr ti métrèye rrobâ bâng ( អូន ជាទីមេត្រី របស់ បង )
Bâng thïr ti métrèye rrobâ aune ( បង ជាទីមេត្រី របស់ អូន )
TU ME MANQUES
Bâng nœk aune
បង នឹក អូន
Aune nœk bâng
អូន នឹក បង
EST-CE QUE JE TE MANQUE ?
Taeu aune nœk bâng ât ?
តើ អូន នឹក បង អត់ ?
EST-CE QUE TU M'AIMES ?
Taeu aune srrolagne bâng ât ?
តើ អូន ស្រលាញ់ បង អត់ ?
JE NE PEUX PAS OUBLIER TON VISAGE !
Bâng meune aït bâmphlèït mouk aune bane té !
បង មិន អាច បំភ្លេច មុខ អូន បាន ទេ !
JE SUIS HEUREUX AVEC TOI
Bâng sapbaye'tïèt thïrmouye nœng aune
បង សប្បាយចិត្ត ជាមួយ នឹង អូន
PUIS-JE T'EMBRASSER ?
Aoye bâng sôm thaeup aune mouye bane té ?
ឲ្យ បង សូម ថើប អូន មួយ បាន ទេ ?
EMBRASSE-MOI (À LA KHMÈRE)
Tha'eup khniom
ថើប ខ្ញុំ
Nota : embrasser en posant son nez sur la joue de l'autre, pour sentir son odeur.
EMBRASSE-MOI (A LA FRANÇAISE)
Beut khniom
បឺត ខ្ញុំ
Nota : embrasser sur les lèvres.
PREND-MOI DANS TES BRAS
Aop khniom
ឱប ខ្ញុំ
Nota : enlacer avec les bras.
JE SOUHAITE TE PRENDRE DANS MES BRAS
Bâng sôm aoye aop aune bantït
បង សូម ឱប អូន បនិ្តច
EN COUPLE / MOTS COQUINS.
L'AMOUR
Saïtkadèy Snèha
សេចក្ដី ស្នេហា
Snèha
ស្នេហា
J'AIME L'ODEUR DE TON CORPS
Bâng tïoltïèt kloen khloune aune
បង ចូលចិត្ត ក្លិន ខ្លួន អូន
FAIRE L'AMOUR (POLI)
Rroumrrèr
រួមរក្ស
Rroummétrèye
រួមមេត្រី
Rroumphèt
រួមភេទ
FAIRE L'AMOUR (COQUIN)
Thïoye mouye
ចុយ មួយ
Nota : mot coquin, voire vulgaire, qui correspond à : copuler / rapport sexuel / baiser...
JOUIR (COMMENCEMENT)
Srreup srroul
ស្រើប ស្រួល
L'ORGASME (POINT CULMINANT)
Srriouw dâl kâmpoul
ស្រៀវ ដល់ កំពូល
SUCER LE TÉTON
Bang tïang Baeuw beut
បង ចង់ បៅ បឺត
Nota :" Baeuw beut " désigne l'action de téter, mais dans l'intimité...
SAIS-TU FAIRE L'AMOUR ? (TRÈS COQUIN)
Bâng /Aune Tïè tweu sâmlor ke'dirng té ?
បង / អូន ចេះ ធ្វើ សម្ល ក្ដៀង ទេ ?
Nota : cette expression correspond à sais-tu faire la soupe de ke'dirng. Elle comporte une phrase cachée qui correspond à " tïè tweu sâmlïrng Ka'dor " ចេះ ធ្វើ សំលៀង ក្ដ (sais-tu affuter le pénis).
----------
Tïè phlom kloye rru té ?
ចេះ ផ្លុំ ខ្លុយ ឬ ទេ ?
Nota : cette expression innocente (sais-tu souffler/jouer dans la flute ? ) est considérée comme coquine, je vous laisse deviner.
ENTRE AMIS / AMIES
À part les mots coquins, la quasi-totalité de ces expressions sont utilisables avec les amis, Les parents, les enfants... chacun comprendra le sens de vos propos...
Quelques expressions complémentaires :
ENFANT BIEN AIMÉ (DE LA MÈRE)
Kône thïr ti métrèye rrobâ madaye
កូន ជាទីមេត្រី របស់ ម្ដាយ
PARENTS BIEN AIMÉS (DES ENFANTS)
Pa / Ma thïr ti métrèye rrobâ kône
ប៉ា / ម៉ាក់ ជាទីមេត្រី របស់ កូន
AIMER D'AMITIÉ (ENTRE AMIS)
Khniom tïangtïèt srolagne bâng
ខ្ញុំ ចងចិត្ត ស្រឡាញ់ បង
Mes amis me manquent beaucoup quand nous sommes séparés
Khniom sène rroleuk meut na pèle khlïrt knir
ខ្ញុំ សែនរឭក មិត្ត ណាស់ ពេល ឃ្លាតគ្នា
Nota : en remplaçant "AMIS" មិត្ត par un autre sujet, cette phrase devient universelle.
TENIR À QQ'UN, AIMER QQ'UN
Thïoap tïèt
បង ជាប់ ចិត្ត អូន
CESSER D'AIMER
Phadaït tïèt
ផ្ដាច់ ចិត្ត
"FAIRE AVEC AMOUR / AMITIÉ
Tweu daoye kadèye srolagne
ធ្វើ ដោយ ក្ដី ស្រឡាញ់
DONNER AVEC AMOUR / AMITIÉ
Aoye daoye kadèye srolagne
ឲ្យ ដោយ ក្ដី ស្រឡាញ់
-----------------------
SAINT-VALENTIN
ET N'OUBLIEZ PAS LA SAINT VALENTIN...
Même cette fête n'est pas encore totalement entrée dans les coutumes du Royaume, la jeunesse s'en est emparée. Et la date du 14 février, devient une occasion de flirter.
Saint Valentin = Thg'naye bone nèye saïtkadèye srolagne ( ថ្ងៃ បុណ្យ នៃ សេចក្តី ស្រឡាញ់ )
Nota : jour de la fête de l'amour.
Ajouter un commentaire