Quels sont les mots qui désignent la grossesse jusqu’à la naissance?

INTRODUCTION

Nombreux sont ceux qui trouvent que les légendes khmères ne font pas l'Histoire du Royaume ! Pourtant, il y a toujours une part de vérité.

Aujourd'hui, je souhaiterai partir de cette légende Alsacienne que tout le monde connaît; "le bébé et la cigogne". Elle raconte que la cigogne apporte les nouveau-nés à leurs futurs parents.

Au royaume du sourire, tous les enfants savent que ce n'est pas vrai ! Et dès leur plus jeune âge, ils ont compris que les enfants ne naissent ni dans les choux, ni dans les roses, encore moins livrés à leurs parents suspendus au bec d'une cigogne.

Alors, comme eux, découvrons les mots de la vie.

CALENDRIER OGINO

Peu de femmes khmères suivent le calendrier Ogino, pourtant des campagnes d'informations sur la contraception naturelle se développe de plus en plus.

Pour la petite histoire, lorsque je demandais à mes amies Italiennes si elle connaissaeint la méthode "Ogino", elles me répondaient "Oggi no", ce qui, en italien, veut dire "Pas aujourd'hui", asticieux ! Non ?

 

Légende accompagnant le tableau :

តារាងនេះបង្ហាញពីវដ្តរដូវរបស់ស្រ្តី ថ្ងៃដែលមានការបង្កកំណើត (ថ្ងៃដែលមានកូន) និងថ្ងៃដែលមាសុវត្តិភាព (ថ្ងៃគ្មានកូន)

ចំពោះបងប្អូនស្ត្រីដែលមានរដូវទៀងទាត់ វដ្តរដូវ(២៨ថ្ងៃ)  អាចប្រើតារាងនេះជាវិធីពន្យាកំណើតតាមបែបធម្មជាតិយ៉ាងមានប្រសិទ្ធភាព ដោយមិនបាច់លេបថ្នាំពន្យាកំណើត ចាក់ថ្នាំពន្យាកំណើត កងដាក់ក្នុងស្បូន ឬនៅដើមដៃ និងវិធីផ្សេងទៀត

 

Traduction :

Le tableau montre le cycle menstruel d'une femme, les jours de fécondation (jours de procréation) et les jours de sécurité (jours d'infertilité en vert).


Pour les femmes qui ont des cycles menstruels réguliers (28 jours) peuvent utiliser ce tableau comme un contraceptif naturel efficace sans prendre de contraceptifs oraux, de méthodes de contraception intra-utérines ou extra-utérines.

Le cycle menstruel commence à la puberté et se termine à la ménopause.

 

Menstruations (règles)

Mok rrodeuw

មក រដូវ

 

Puberté

Phirp pègne krromom pègne kâmlä

ភាព ពេញ ក្រមុំ ពេញ កំលោះ

Phirp krroup ka

ភាព គ្រប់ ការ

 

Jours de menstruation

Thg'naye mok rrodeuw

ថ្ងៃ មក រដូវ

Nota : s'écrit ថ្ងៃ មាន ឈាម រដូវ Thg'naye mirn tchirm rrodeuw dans les livres (voir l'illustration) mais se dit Thg'naye mok rrodeuw, afin d'éviter de parler du sang.

 

Période post-menstruelle

Dâmna kal krraoye mok rrodeuw

ដំណាក់ កាល ក្រោយ មក រដូវ

 

Période pré-menstruelle

Dâmna kal mone mok rrodeuw

ដំណាក់ កាល មុន មក រដូវ

 

Jours de procréation

Thg'naye daèl mirn kône

ថ្ងៃ ដែល មាន កូន

 

Jours d'infertilité

Thg'naye kmirn kône

ថ្ងៃ គ្មាន កូន

 

Rapports sexuels

Rroum phèt

រួម ភេទ

 

Jours des rapports sexuels pour avoir un enfant

Thg'naye Rroum phèt daèl aït mirn kône

ថ្ងៃ រួមភេត ដៃល អាច មាន កូន

 

Pertes blanches

Thlèr sâ

ធ្លាក់ ស

 

Ménopause

Wèye a rrodeuw

វ័យ អស់ រងូវ

 

Utérus

S'bône

ស្បូន

Tableau ogino 1

Nota : cycle menstruel de 28 jours vs 30 jours lunaires. Une façon intéressante de comparer les choses.

ÊTRE ENCEINTE

Être enceinte
Tir'rrouk knong phtèye
ទារក ក្នង ផ្ទៃ
Nota : littéralement, avoir bébé dans le ventre.

Nota : Tir'rrou'e désigne normalement un bébé de sexe masculin. Mais s'emploie également au sens général lorsque l'on connait pas le sexe du bébé. Dans la littérature, un bébé de sexe féminin se dit Tir'rri'ka, ទារិកា mot très peu employé.

 

ou plus communément

Mirn Pou'e tôm
មាន ពោះ ចំ
Nota 1 : avoir le gros ventre ; se prononce Pou'e, en prononçant légèrement le "e"
Nota 2 : ne pas confondre avec K'bal pou'e ក្បលពោះ (avoir un ventre gros, phénomène bien connu des buveurs de bière )

 

ou bien


Mirn koa
មាន គភ៌
Nota : avoir le fœtus, plus rare mais se dit parfois.

 

Fœtus

Koa

គភ៌

 

Échographie

Meule éko

មើលអេកូ

Nota : littéralement regarder avec l'échographie.

 

Garçon

Pro 

ប្រុស

 

Fille

Srèye

ស្រី

 

Jumeaux
Kone phlou'e
កូន ភ្លោះ


Nota : au sens général ces deux mots indiquent une grossesse gémellaire, mais elle désigne aussi bien les jumeaux que les triplés, quadruplés... Pour cette raison, le nombre de fœtus doit être précisé : Kone Phlou'e bèye "triplés"...

 


Avortement (naturel)

Rrolout kone
រលូត កូន
Nota : avortement spontané, naturel ; au sens fausse-couche. Mais, désigne également le résultat de l'action provoquée.


Avortement (provoqué)

Rroumlout kône
រំលូត កូន


Nota :
 avortement forcé avec médicaments ; désigne l'action provoquée. En général, le mot "Rroumlout" n'est utilisé que par les médecins. En conséquence, lorsque vous entendez une personne dire "Rrolout kone", vous ne pouvez pas savoir si c'est une fausse-couche ou un avortement provoqué. Donc, prudence dans l'interprétation.

Enceinte

ACCOUCHEMENT

Contractions
Rroum nèye ang
រួម នៃ អង្គ

 

Perte des eaux
Baèk teukphlo'ue
បែក ទឹកភ្លោះ

Nota : correspond à perte du liquide amniotique.

 

Accouchement
Sâmral kone
សម្រាល កូន
Nota : se libérer du bébé

Kaeut kône
កើត កូន


ou plus communément

Tchlang tonlé
ឆ្លងទន្លេ
Nota : correspond à traverser le fleuve, une belle métaphore !


Césarienne
Vèr kat
វះ កាត់
Nota : correspond à opérer. Mais dans le contexte de l'accouchement, "Vèr Kat" est utilisé pour désigner la césarienne.

ou bien

Vèr yo kône tïègne
វះ យក កូន ចេញ
Nota : expression plus explicite  = ouvrir, prendre, sortir l'enfant.


 

Prématuré
Kône mœn krroup khaè
កូន មិន គ្រប់ ខែ
Nota : indique que l'enfant n'a pas la totalité des mois ; naissance avant neuf mois.
 

À terme
Kône krroup khaè
កូន គ្រប់ ខែ
Nota : avoir la totalité des mois ; au sens : proche des neuf mois et dix jours.

 

Cordon ombilical

Tong phtïèt

ទង ផ្ចិត

 

Placenta

Sok kône

សុក កូន

 

AccouchementImages 1

AUTOUR DE LA NAISSANCE

Naissance
kâmnaeut
កំណើត

 

Nouveau né (garçon)
Tir'rrou'e
ទារក

 

Nouveau né (fille)
Tir'rrika
ទារិកា

 

Nouveau né (général)
Kône g'nä
កូន ង៉ា

Kone g'nêt
កូន ង៉ែត

Kone khtïèye
កូន ខ្ចី

Nota : littéralement, enfant pas mûr.

 

Allaitement (au sein)

Bâmbaeuw kône
បំបៅ កូន

Tïègnetïâm  kône thir mouye teuk dâ
ចិញ្ចឹម កូន ជាមួយ ទឹក ដោះ

 

Lait maternel

Teuk dâ madaye
ទឹក ដោះ ម្ដាយ

 

Lait de vache

Teuk dâ kau
ទឹក ដោះ គោ

 

Allaitement (au lait de vache)

Bâmbaeuw kône thir mouye teuk dâ kau
បំបៅ កូន ជាមួយ ទឹក ដោះ គោ

Nota : cette expression est valable quelque soit le conditionnement du lait (poudre, lait stérilisé...) 

 

Téter le sein

Baeuw dâ
បៅ ដោះ

 

Téter le sein (en pinçant) 

Baeuw Rrut
បៅ រឺត

Nota : les enfants goulus vont téter jusqu'à la dernière goutte de lait, en pinçant fortement le téton avec les gencives.

 

Téton

K'bale dâ
ក្បាល ដោះ

Sandâng dâ
សណ្ដង់ ដោះ

Nota : mots utilisés également pour désigner la tétine d'un biberon. 

 

Biberon

Dâp Baeuw dâ
ដប បៅ ដោះ

Dâp Bâmbeuw dâ
ដប បំបៅ ដោះ

 

Poussette

Rroté rrogne kône kméng
រទេះ រុញ កូន ក្មេង

 

Bébé (plus d'un an)

Kône kméng
កូន ក្មេង

 

Date de naissance
Thg'naye khaè tchnam kâmnaeut
ថ្ងៃ ខែ ឆ្នាំ កំណើត
Nota : correspond à = Jour, mois, an de naissance.


 

Jour de naissance
Thg'naye kâmnaeut
ថ្ងៃ កំណើត

 

Mois de naissance
khaè kâmnaeut
ខែ កំណើត




Année de naissance
Tchnam kâmnaeut
ឆ្នាំ កំណើត


Âge d'un jeune enfant
Mouye khoup មួយ ខួប  [Un An]
Pi khoup ពីរ ខួប             [Deux Ans]
Bèye khoup បី ខួប         [Trois Ans]
Nota : cette expression s'utilise pour des enfant de un à trois ans.