Quels sont les animaux domestiques du Cambodge ?

Introduction.

De nos jours, l'animal domestique est présent dans la sphère du loisir, du sport, de l'affectif, mais aussi de l'élevage principalement.

L'animal d'antan possédait un rôle, il y avait cette dimension de « partenariat » dans le travail en quelque sorte.

L'animal domestique a pris des définitions variables selon les époques, les pays, les cultures. La domestication se distinguant du simple apprivoisement à la maintenance en captivité d'animaux sauvages.

Et les gouvernements édictent des listes qui définissent les espèces que l'on doit juridiquement considérer comme étant domestiques ou non.

 

Au Cambodge, notamment dans les campagnes, l'animal domestiques à toujour un rôle, voire une fonction. Notre relation aux animaux domestiques est différente, ce ne sont pas des animaux de compagnie. Pour exemples, le chien effectue la garde de la maison, le chat chasse les souris, le cheval tire la charrette, le buffle tire la charrue...

Alors découvrons les noms des animaux considérés comme domestiques au Royaume du sourire.

Généralités.

Animaux domestique
Sat tïègne tïoem
សត្វ ចិញ្ចឹម

 

--------------------------------------

Mâle
Tchmôl
ឈ្មោល

 


Femelle
Gni
ញី

 

--------------------------------------

Distinction entre mâle et femelle :

Cheval   /  Jument
Sè' tchmôl   /  Sè' gni
សេះ ឈ្មោល  / សេះ ញី


-----------
Cochon  (castré)  / Truie
Thïrrou tchmôle  / Thïrrou gni
ជ្រូក ឈ្មោល          /  ជ្រូក ញី

 

-----------
Poule  /  Coq
Moane gni  /  Moine tchmôl 
មាន់ ញី       /  មាន់ ឈ្មោល

 

-----------
Vache / Bœuf (castré)
Kau gni  /  kau tchmôl
គោ ញី    /  គោ ឈ្មោល


...

--------------------------------------
Distinction pour les petits :

Il suffit de précéder le nom de l'animal par l'adjectif "Kône" = enfants / petits.

 

Petit(s)
Kône 
កូន 

Nota : correspond à "enfant", mais est utilisé pour désigner les petits de l'animal, ou tout ce qui est petit. Par exemple , clé = Kône Sao (petit de la sérrure). 


Caneton(s)
Kône Tïr
កូន ទា

 

Poussin(s)
Kône moane
កូន មាន់


Porcelet(s)
Kône Thïrrou
កូន ជ្រូក

 

Veau
Kône Kau
កូន គោ

...

--------------------------------------
Distinction pour les femelles qui ont des petits :

 

Mère (pour animal)
Mé 
មេ

 


Poule avec poussins
Mé moane
មេ មាន់

 


Canne avec canetons
Mé tïr
មេ ទា

 

Chatte avec chattons
Mé Tchma
មេ ឆ្មា

 


Vache avec veau
Mé Kau
មេ គោ

...

--------------------------------------
Mais il y a des exceptions, notamment lorsqu'il s'agit d'élevage et de reproduction :

Mâle castré
Krri'ou ...
ក្រៀវ  ...

Nota : krri'ou s'utilise comme adjectif et se positionne devant le nom de l'animal, par exemple : Krri'ou Kau ក្រៀវ គោ, correspond à bœuf.

 

Par contre; il existe une autre façon de dire que le mâle est non castré :

Bélier
Tïrm ba
ចៀម បា
Nota : mouton non castré, et reproducteur.

 

Étalon
Sè' ba
សេះ បា
Nota : cheval reproducteur, non castré.


Taureau
Kau ba
គោ បា
Nota : bœuf non castré, et reproducteur.


Verrat
Thïrrou ba
ជ្រូក បា
Nota : cochon non castré, et reproducteur.


Nota : Pour plaisanter, nous disons "Sâmnaing Thïrrou សំណាង ជ្រូក " = Cochon chanceux.... Je vous laisse deviner pourquoi.

Âne
Lïr
លា



Bélier (reproducteur)
Tïrm Ba
ចៀម បា
Nota : mouton reproducteur non castré.

 

Bélier (castré)
Tïrm  tchmôl
ចៀម  ឈ្មោល


Bœuf
kau tchmôl
គោ ឈ្មោល

 

Bouc
Popê tchmôl
ពពែ ឈ្មោល


Brebis
Tïrm gni
ចៀម ញី


Buffle (en général)
Krrobèye
ក្របី
Nota : se prononce également Ko'bèye

 

Buffle (mâle)
Krrobèye tchmôl
ក្របី ឈ្មោល
Nota : se prononce également Ko'bèye

 

Buffle (reproducteur)
Krrobèye Ba
ក្របី បា
Nota : se prononce également Ko'bèye

 

Bufflonne
Krrobèye gni
ក្របី ញី


Canard
Tïr
ទា


Canne
Tïr gni
 ទា ញី


Cochon (en général)
Thïrrou
ជ្រូក

 

Chat(te)
Tchma
ឆ្មា
Nota : un chat castré se dira = Krri'ou tchma, une chatte castrée = Krri'ou Tchma gni


 

Cheval
Sè'
សេះ


 

Chèvre
Popê gni
ពពែ ញី


 

Chien
Tchkaè
ឆ្កែ

 

Coq
Moine kok
មាន់ កុក


Éléphant(e)
Dâmrrèye
ដំរី
Nota : encore utilisé pour les travaux forestier dans l'est du pays, mais aussi pour des promenades dans la forêt.

 

Furet
Sâmpoït S'beuw
សំពោច ស្បូវ

 

Jument
Sè' gni
សេះ ញី


Lapin(e)
Tone'saye
ទន្សាយ


 

Moineau
Tïap
ចាប


 

Mouton (en général)
Tïrm
ចៀម


Oie
Kâ g'naane
ក្ងាន


 

Pigeon
Prrirp
ព្រាប

 

Paon
Ke g'nao
ក្ងោក


Poisson
Trrèye
ត្រី 



Poule
Moane gni
មាន់ ញី


Poulet
Moane thïoum touong
Nota : jeune coq ou jeune poule âgé(e) de trois à dix mois.


Rat
Kandol prrèng
កណ្តុរ ប្រែង


Souris
Kandôl
កណ្តុរ 

Nota : s'écrit Kandor se prononce Kandôl.


Taureau
Kau ba
គោ បា


Tortue
An'daeuk
អណ្តើក


Tourterelle
Lolok
លលក


Truie
Thïrrou gni
ជ្រូក ញី


 

Vache
Kau gni
គោ ញី

 

Verrat
Thïrrou ba
ជ្រូក បា
Nota : cochon reproducteur, non castré. Pour plaisanter, nous disons "Sâmnaing Thïrrou  សំណាង" = Cochon chanceux.... Je vous laisse deviner.