Créer un site internet

Quelles sont les formules de politesse ?

GÉNÉRALITÉS

Au Royaume Khmer les règles de politesse sont nombreuses.

Vous entendez souvent "Sour Se'dèye" (Bonjour) en joignant les mains à hauteur du visage... Ou encore, "Sok sapbaye thïr té ?" (Comment allez-vous ?), chacun respectant l'autre et se souciant de sa santé.

Mais certaines questions peuvent parfois vous surprendre notamment lorsque l'on vous demande "Hôpe baye rru neuw ?" , ou encore "Niam baye rru neuw ?" qui correspondent à "Avez-vous mangé ?".

Ce sont des marques de politesse comme beaucoup d'autres.

Alors découvrons ensemble les formulations types : salutation, savoir prendre congé de quelqu'un, s'enquérir de la santé, savoir s'excuser et remercier. Enfin, quelques mots autour de la compréhension mutuelle.

Ces phrases de politesse sont souvent bien utiles, elles permettent un premier contact et lancent la conversation.

Avertissement : il existe d'autres formulations plus littéraires ou plus scolaires. J'ai fait le choix d'être au plus près du langage parlé (celui de tous les jours).

SALUTATIONS

Bonjour (général)
Thïoum'rrip sour
ជំរាប សួរ
Sour s'dèye
សូ ស្ដី


Bonjour (pour le roi, les princes, les bonzes...)
Khniom prér karrona sôm Twaye bangkoum
ខ្ញុំ ព្រះ ករុណា សូម ថ្វាយ បង្គំ  

Nota : Khniom prérkarrona = moi respectueusement.

 

Bonjour (uniquement pour les bonzes)
Khana Twaye bangkoum

Nota : Khana = moi respectueusement (langage parlé, correspond à la réduction de Khniom prérkarrona), cette formulation ne peut être employée que lorsque l'on connait bien les bonzes.

 


Bonjour (matin)
Arroune sour s'dèye
អរុណ សូ ស្ដី

 

Bon après-midi
Tiwir sour s'dèye
ទិវា សួស្ដី


Bonsoir
Sa'yoane sour s'dèye
សាយណ្ហ សូស្ដី


 

Bonne nuit
Rrirtrèye sour s'dèye
រាត្រី សួស្ដី  


Bonne nuit, faîtes de beaux rêves !
Rrirtrèye sours'dèye,  Sobœne laor !
រាត្រី សួស្ដី សុបិន ល្អ
Nota : Faites de beaux rêves = Sobœne laor  ( សុបិន ល្អ ! ) ou bien Yole sâpe laor ! ( យល់សប្ដិ  ល្អ ! ).

 

Par respect, ces phrases se prononcent toujours en saluant et en joignant les deux mains à hauteur du visage. Selon à qui l'on s'adresse la position des mains sera différente :

  • Au-dessus des sourcils, pour les Dieux, les Divinités...
  • À hauteur des sourcils, pour le Roi, famille Royale (Princes et Princesses), et Hautes autorités.
  • Au niveau du nez, la tête est légèrement penchée pour saluer les parents, grands-parents, tuteurs, enseignants, personnes riches.
  • Au niveau du menton en baissant la tête, pour saluer la personne qui est plus âgée que vous.
  • Au niveau de la poitrine, pour saluer des personnes de même statut ou des amis.

Saluer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Saluer en ayant les deux mains jointe se nomme : Sâmpèr daye pi ( សំពះ ដៃ ពីរ ).

 

PRENDRE CONGÉ DE...

À plus tard
Thïoup knir péle kraoye
ជួប គ្នា ពេល ក្រោយ

 

À une autre fois
Thïoup knir medâng tïrt
ជួប គ្នា ម្តង ទៀត


Au revoir !
Lir haeuye
លា ហើយ

Nota :  utilisé lorsque l'on s'adresse à une personne qui se trouve à quelques mètres de soi. Correspond à notre "Eh ! Au revoir !". Lir haeuye se prononce également Lir heuye. 

 

Au revoir.
Thïoum'rrip lir
 ជម្រាប លា

Nota : utilisé lorsque l'on s'adresse à une personne à côté de soi. Thïoum'rrip lir  se prononce également Tchoum'rrip lir selon les provinces.

 

Au revoir (ordre de saluer)
Sâmpèr lir ...
សំពះ លា ...
Nota : utilisé pour ordonner à un enfant de dire au revoir à quelqu'un, en saluant avec les mains jointes devant le visage (voir explication ci-avant).


Au revoir (pour le roi, princes, bonzes...)
Khniom prèr karrona sôm Twaye bangkoum lir
ខ្ញុំ ព្រះ ករុណា សូម ថ្វាយ បង្គំ លា

Nota : Khniom prérkarrona = moi respectueusement.

 

Au revoir (pour les bonzes)
Khana Twaye bangkoum lir

Nota : Khana = moi respectueusement (langage parlé, correspond à la réduction de Khniom prérkarrona), cette formulation ne peut être employée que lorsque l'on connait bien les bonzes.

S'EXCUSER

Désolé !
Sôm tau !
សូម ទោស !
Nota : correspond également à : Pardon !


Je suis désolé !
Khniom sôm apèyetau !
ខ្ញុំ សូម អភ័យទោស !

Nota : formulation très respectueuse, utilisée également pour la correspondance.

 

Désolé ! Je n'ai pas écouté
Sôm tau !  Khniom se'dap at bane
សូម ទោស ! ខ្ញុំ ស្ដាប់ អត់  បាន

 

Désolé ! Je n'ai pas entendu !
Sôm tau !  At leu !
សូម ទោស ! ខ្ញុំ អត់ ឮ

 

Veuillez répéter
Sôm niyèye medâng tïrt
សូម និយាយ ម្ដង ទៀត


Excusez-moi ! Je voudrais demander ...
Ât tau ! Khniom sôm sour bantït ...
អត់ ទោស ! ខ្ញុំ សូម សួរ បន្តិច...

Nota : Ât tau ! est une formulation qui ne doit être utilisée qu'avant de poser une question.

 
 

 

Excusez-moi ! (je souhaiterai passer)
Sôm tau ! Khniom Sôm teuw mouye
សូម ទោស ! ខ្ញុំ សូម ទៅ មួយ
Nota : expression utilisée uniquement, pour demander à quelqu'un de céder le passage.


 

Je m'excuse, mais...
Khniom saum tau, pantaè...
ខ្ញុំ សូម ទោស ប៉ុន្តែ ...

S’ENQUÉRIR DE LA SANTÉ

La phrase la plus typique est la suivante :


Comment allez-vous ?
Taeu nèr Sok sapbaye té ?
តើ អ្នក សុខសប្បាយ ទេ ?

 

Puis, et cela peut paraitre surprenant, la question qui vient juste après, c'est :

Avez-vous déjà mangé ou non ?

Hôpe baye rru neuw ?

ហូប បាយ ឬ នៅ ?

ou bien

Niam baye rru neuw ?

ញ៉ាំ បាយ ឬ នៅ ?

 

À cette question, il faut répondre :

Pas encore !

Neuw !

នៅ ! 

Nota : formulation très simple pour dire que vous n’avez pas encore mangé.

 

J'ai déjà mangé !

Niam heuye !

ញ៉ាំ ហើយ ! 

 

A ne pas confondre avec la question :

Manges-tu ou non ?

Niam baye rru té ?

ញ៉ាំ បាយ ឬ ទេ ? 

 

Après ces premières préocupations quasi systématiques, il faut s'enquérir de la santé :

Êtes-vous en bonne santé ?

Tau nèr mirn sokaphïrp laor té ?

តើ អ្នក មាន សុខភាព ល្អ ទេ ?

Nota : se prononce également sokophïrp

 

Les réponses les plus fréquentes :

Je suis en bonne santé.

(Khniom) mirn sokaphïrp laor

( ខ្ញុំ ) មាន សុខភាព ល្អ

ou bien

J'ai des problèmes de santé

(Khniom) mirn pagnaha sokaphïrp

( ខ្ញុំ ) មាន បញ្ហា សុខភាព

 

J'ai mal partout

Khniom Tcheu pègne khloune

ខ្ញុំ ឈឺ ពេញ ខ្លួន

ou encore 

Je ne vais pas bien

Piba knong khloune

ពិបាក ក្នុង ខ្លួន

 

Enfin, après ces phrases simples et faciles à retenir.  il faut savoir souhaiter un bon rétablissement :

Je vous souhaite un bon rétablissement

Khniom Sôm thïoune'po  aoye thïr sroule khloune laeung wègne

ខ្ញុំ សូម ជូនពរ ឱ្យ ជា ស្រួល ខ្លួន ឡើង វិញ

Noat : littéralement, souhaitez que gérison et bien être reviennent.

COMPRÉHENSION

Comprenez-vous ?
Taeu nèr yole té ?
តើ អ្នក យល់ ទេ ?



Je comprends
Khniom yole
ខ្ញុំ យល់

Nota : correspond également à : j'ai compris.


Je ne comprends pas
Khniom moen yole té
ខ្ញុំ មិន យល់ ទេ

 

Je n'ai pas encore compris
Khniom moen toane yole té
ខ្ញុំ មិន ទាន់ យល់ ទេ


Pas compris !
At yole !
អត់ យល់ !

REMERCIEMENTS

Merci beaucoup
Sôm âkoun
សូម អរគុណ
Âkoun tchraeun
អរគុណ ច្រើន


De rien !
Mœn èye té !
មិន អី ទេ !

 


Pas de problème !
Ât èye té !
អត់ អី ទេ !